Tatar yazarı Gabdrahman Epselemov'un ḫikeyeler (Hetér) adlı eseri üzerine dil incelemesi (giriş-inceleme-metin-dizin)
Künye
Kılıç, Yusuf. Tatar yazarı Gabdrahman Epselemov'un hikayeler (Hetér) adlı eseri üzerine dil incelemesi (giriş - inceleme - metin - dizin). Yayınlanmamış yüksek lisans tezi. Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018.Özet
Bu çalışmada 20. yy. Kazan-Tatar edebiyatının ünlü yazarı Gabdrahman Epselemov tanıtılmış ve onun “Hikeyeler (Hetér)” adlı hikâye kitabı üzerinden dil incelemesi yapılmıştır. Çalışmamız Giriş, Dil İncelemesi, Metin, Dizin ve Sonuç olmak üzere beş ana bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümü iki kısımdan oluşmaktadır. Birinci kısımda yazarın hayatı ve edebî kişiliği verilmiş, ikinci kısımda çalışmamıza konu olan eserdeki hikâyeler kısaca tanıtılmıştır. Dil İncelemesi bölümünde ses ve şekil bilgisi açısından dil incelemesi yapılmıştır. Metin bölümü iki kısımdan oluşmaktadır. Birinci kısımda Kiril harfli metnin Latin harfli transkripsiyonu verilmiş, ikinci kısımda metnin Tatar Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarımı yapılmıştır. Dizin bölümünde metinde geçen kelimeler, çekim ekleri ve olumsuzluk ekleri çıkarılarak, şahıs ve yer adları hariç, madde başı olarak kullanılıp Türkiye Türkçesindeki anlamları, kullanım sıklıkları ve metinde geçtiği satır numaraları verilmiştir. Sonuç bölümünde çalışmamıza ait sonuçlar değerlendirilmiştir. Sonuç bölümünün ardından çalışmada kullandığımız kaynaklar belirtilmiş ve son olarak da Ekler bölümünde yazarın hayatına dair fotoğraflar verilmiştir. In this study, well-known author of 20th century Kazan-Tatar literarue Gabdrahman Epselemov was introduced and a language analyses was carried out on his story “Hikeyeler (Hetér)”. Our study is made up five sections: Introduction, Grammer Analyse, Text, Dictionary and Conclution. Introduction section consists of two. In the first subsection, the author’s life and literary character is defined. In the second subsection, the stories in the work of art which is the subject of our study are shortly introduced. In the Grammer Analyse section consists a language analyses was carried out in terms of phonetics morphology. Text is composed of two parts. In th first part, Latin alphabet transcription of the original text which is in Cyrillic alphabet is given and in the second part, the text is translated from Tatar Turkish to Turkey Turkish. In the index section, the words in the text are listed a keywords and their Turkey Turkish equivalents, frequency of use, line numbers are written. In the conclusion section, the result of our study are concluded. After the conclution section, the resources that we made use of during our study are listed. Finally, some photographs belonging to the author’s life are attached in appendix.