Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorAvcı, İsmail
dc.date.accessioned2019-10-18T07:12:08Z
dc.date.available2019-10-18T07:12:08Z
dc.date.issued2015en_US
dc.identifier.issn13068253
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12462/8970
dc.description.abstractAhidname is a work of prose attributed to Caliph Ali (r. 656-661) in resources. Ali gave this political treatise to Malik Al-Ashtar when he appointed him as the governor of Egypt. Ahidname, which consists of advices to statesmen, has a number of Turkish translations. One of the translations is done by Huseyin Sevket Efendi from Yenisehir. This version is different from other translations in that it was written in verses in the author's work titled Kosova Sahrasi. This study examines Huseyin Sevket Efendi's translation, which consists of 39 couplets in the form of eulogy, comparatively with two prosaic translations of Ahidname. A comparison of these translations indicates that the poetic translation in hand is relatively sh orter than its prosaic counterparts. While they were briefly mentioned, the translator Huseyin Sevket Efendi included as many subjects as possible in his translation.en_US
dc.description.abstractAhidname, kaynaklarda Hz. Ali’ye isnat edilen mensur eserlerden biridir. Bir siyasetname örneği olarak değerlendirilebilecek bu metni Hz. Ali, Mısır’a vali tayin ettiği vakit Mâlik el-Eşter'e vermiştir. Devlet adamlarına izlemeleri gereken temel prensipleri anlatan Ahidname’nin pek çok Türkçe tercümesi bulunmaktadır. Bunlardan biri Yenişehirli Hüseyin Şevket Efendi’ye aittir. Müellifin Kosova Sahrâsı adlı eserinde yer alan bu tercüme diğerlerinden farklı olarak manzum şekilde yapılmıştır. Bu çalışmada kaside nazım şekliyle yapılmış 39 beyitlik söz konusu tercüme, Ahidname’nin iki mensur çevirisiyle mukayeseli olarak değerlendirilmiştir. Tercümeler karşılaştırıldığında eldeki manzum tercümenin mensur olanlar yanında oldukça kısa olduğu görülmüştür. Bununla birlikte mütercim kısa da olsa çoğu konuya eserinde yer vermeye çalışmıştır.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherGazi Universitesi, Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Velien_US
dc.relation.isversionof10.12973/hbvd.74.157en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectAhidnameen_US
dc.subjectCaliph alien_US
dc.subjectEgypten_US
dc.subjectMalik al-ashtaren_US
dc.subjectRashidunen_US
dc.subjectHuseyin Sevketen_US
dc.subjectHz. Alien_US
dc.subjectEşteren_US
dc.subjectHüseyin Şevketen_US
dc.subjectMısıren_US
dc.subjectDört Halife Dönemien_US
dc.titleGoverning with wisdom: Huseyin Sevket's translation of Ahidname written in werse by Ali Bin Abi Taliben_US
dc.title.alternativeHikmetle Hükümet Etmek: Hüseyin Şevket'in Hz. Ali'den yaptığı Manzum Ahidname tercümesien_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalTurk Kulturu ve Haci Bektas Veli - Arastirma Dergisien_US
dc.contributor.departmentFen Edebiyat Fakültesien_US
dc.contributor.authorID0000-0002-9282-1468en_US
dc.identifier.volume74en_US
dc.identifier.startpage151en_US
dc.identifier.endpage169en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster