Modern Türk edebiyatı metinlerinin yabancılara Türkçe öğretimi kitaplarına yansıması
Abstract
Dil öğretimi, belli bir sistematik yapı çerçevesinde gerçekleştirilerek öğrenici dört temel beceriyle
de desteklendiği takdirde başarılı bir sonuç elde edilebilir. Özellikle de yabancı dil öğretiminde
bu sistematik yapı daha büyük bir önem kazanır. Bu yapının da homojen bir şekilde
sağlanabileceği temel materyal ders kitaplarıdır. Bu nedenle ders kitaplarının içeriği
oluşturulurken büyük bir özen ve dikkat gösterilmesi gerekir. Yabancı dil öğretimi kitaplarında
içerik oluşturulurken, metinler ve etkinlikler hazırlanırken kültür aktarımının da sağlanmasına
dikkat edilmesi gerekmektedir. Bu bağlamda söz konusu ders kitaplarında hem dili öğretmek hem
hedef dilin kültürünü tanıtmak hem de kaynak kültürle hedef kültür arasında etkileşimi
sağlayabilmek için en önemli aracın metinler olduğunu söylemek mümkündür. Özellikle yazınsal
metinler bu etkileşimi sağlayan önemli araçlardır. Yazınsal metin ifadesiyle masal, efsane, hikâye,
mesnevi, şiir, fıkra, roman gibi Türk edebiyatının birçok dönemini kapsayan metinler akla
gelmektedir. Bu çalışmada ise Yabancı Dil olarak Türkçe Öğretim Setlerindeki Modern Türk
edebiyatı sahasına ait yazınsal metinlerin (roman, hikâye, şiir, tiyatro, deneme, biyografi,
otobiyografi vb.) durumunu tespit etmek amaçlanmıştır. Çalışmada nitel araştırma
yöntemlerinden doküman incelemesi yöntemi kullanılmıştır. Araştırmada veriler, Yedi İklim
Türkçe Öğretim Seti (Yedi İklim, 2015), Yabancılar İçin Türkçe (Yabancılar İçin Türkçe, 2013),
İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabındaki (İstanbul, 2014) okuma metinleri aracılığıyla
toplanmış, veriler üzerinde doküman incelemesi yapıldıktan sonra Türkçe Öğretim setlerindeki
modern Türk edebiyatı sahasına ait yazınsal metinlerin sayısı ve sıklığı belirlenmiştir. Söz konusu
yazınsal metinlere ait veriler Türkçe Öğretim setlerinin dil düzeylerine göre sınıflandırılmış
ardından Türkçe Öğretim setlerindeki yazınsal metinler sayı ve sıklık bakımından
karşılaştırılmıştır. Ulaşılan verilerin yüzde değerleri grafiklerle ifade edilmiştir. Her üç sette de
dil düzeyleri ilerledikçe yazınsal metin sayısında da artış olması beklenirken düzeylere uygun
anlamlı bir artışın olmadığı tespit edilmiştir. A successfu lresult can be achieved if the language teaching is carried out within the framework
of a certain systematic structure and the learner is supported with all four basic skills. Especially
in foreign language teaching, this systematic structure becomes more important. The basic
material in which this structure can also be provided in a homogeneous way is textbooks. For this
reason, great care and attention should be taken when creating the content of textbooks. Attention
should be paid to ensuring cultural transfer when creating content in foreign language teaching
books, preparing texts andevents. In order to promote both the language and the target language
in the books of these courses, the most important tool can be the texts to take place between the
culture and the target culture. Literary texts in particular are important too ls that provide this
interaction. With the expression of literary text, texts covering many periods of Turkish literature
such as fairytales, legends, stories, mesnevi, poetry, anecdotes, novels come to mind. In this study,
the literary texts belonging to the field of Modern Turkish literature (novel, story, poem, theater,
essay, biography, autobiography, etc.) in the sets of teaching Turkish as a foreign language is
intended to determine its status. In the study, one of the qualitativere search methods, the document
view method was used. The data in the study, , Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti (Yedi İklim, 2015
)for foreigners, Turkish (Turkish for foreigners, 2013),Yabancılar İçin Türkçe (Yabancılar İçin
Türkçe, 2013), İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı (İstanbul, 2014) on the data gathered
through document review is done after the reading texts, literary texts, the number and frequency
of Turkish education in the kit of modern Turkish literature were determined. The Turkish
language teaching set was classified according to the language level of the written texts in
question, and then the written texts in the Turkish Teaching sets were compared in terms of number
and frequency. The percent agevalues of the data obtainedare expressed in graphs. While it is
expected that there will be an increase in the number of written texts as the language levels
progress in all three sets, it has been determined that there is no significant increase in accordance
with the levels.